jueves, 17 de diciembre de 2009

Wishing you a very Happy New Year!


This is the year to S*H*I*N*E!
Here's my list for the new year :

Be the best you can be.

Be proud of who you are, and the company you keep.

Smile each day. Smile at people you don't know. Smile at yourself in the mirror.

Make time for your friends. Send them little cards, phone and say "I love You!"

Love what you do. Do what you love, and with all your passion.

Share what you have, with a generous hand.

Have Faith, and never stop believing!

miércoles, 18 de noviembre de 2009

El Muro de Berlín

Berlín celebró el 20° aniversario de la caída del muro, que por más de 28 años fue el símbolo de la Guerra Fría. "Hoy estamos juntos, unidos: usemos bien esta oportunidad de libertad para superar las barreras de nuestros tiempos. Sigamos adelante con la libertad", clamó la canciller alemana, Angela Merkel, en el acto final de una jornada llena de conmemoraciones. Antes, mientras sonaban las notas de "Wind of change", la canción del grupo alemán Scorpions que se convirtió en el símbolo de la caída del Muro, un grupo de niños cruzó la Puerta de Brandeburgo, emblema de la división entre Este y el Oeste. Segundos más tarde, también cruzaron la frontera que ya no está los jefes de Estado y representantes de la mayoría de las potencias mundiales. Visiblemente emocionados, recordaron aquella revolución pacífica que logró lo que en 1989 parecía imposible: ponerle punto final a la Guerra Fría.


La melodía de “Wind of Change” es el fondo musical que “prestó” Scorpions a la caída del muro.


La imagen resumió el clima de unidad que se vivió en la Fiesta de la Libertad, una celebración espectacular en la que descollaron el concierto de la Orquesta Estatal de Berlín, dirigida por el argentino israelí Daniel Barenboim, las actuaciones de Plácido Domingo, Bon Jovi y Paul van Dyck, y los fantásticos fuegos artificiales finales.


Wind of change

Scorpions fue el primer grupo occidental de heavy metal que logró tocar en la Unión Soviética. Su estancia al otro lado del “la Cortina de Hierro” inspiró a Klaus Meine en la composición de Wind of Change: “Era como si el mundo estuviera cambiando delante de tus propios ojos, así que decidimos volver a casa en septiembre del 89. Vivimos emociones fuertes. Lo que vimos en Leningrado en el 88 y en Moscú en el 89 era un fuerte sentimiento de esperanza en que el mundo podía cambiar para mejor”.

La canción no se lanzó al mercado sino varios meses luego de la caída del muro. Pero su lírica, pidiendo por paz y por cambios, inmediatamente tocó la fibra íntima de todos los que apreciaron el derrumbe de la Cortina de Hierro.


Take me to the magic of the moment

on a glory night

where the children of tomorrow dream away

in the wind of change


“La celebración del 20º aniversario de la caída del muro es también de las nuevas generaciones -explica el vocalista, Klaus Meine-. Es importante que sea así, porque creo que esta parte de nuestra historia es aún muy fresca y estoy seguro de que seguirá emocionando a las generaciones futuras. Porque fue un momento muy muy especial en la historia de Alemania y para la unidad europea. Y el cambio se hizo de forma pacífica, sin dispararse ni una sola bala”.





Wind of Change

lunes, 16 de noviembre de 2009

domingo, 25 de octubre de 2009

English people

Material para la Unidad 1


21 notable English people


Top row, left to right (línea superior, de izquierda a derecha)
Alfred the Great - the first King of the Anglo-Saxons.
Oliver Cromwell - English military and political leader.
William Shakespeare - English poet, playwright, and dramatist.
Michael Palin - English comedian, actor, writer and television presenter.
Georgiana Cavendish, Duchess of Devonshire - English duchess and socialite.
Walter Raleigh -
English writer, poet, soldier, courtier and explorer.
Sting -
English musician and actor.

Middle row, left to right (línea del medio, de izquierda a derecha)
Elizabeth I of England - Tudor Queen of England.
Bobby Moore - English footballer who captained the England national football team that won the 1966 World Cup.
Margaret Thatcher -
a politician born in England who served as Leader of the Conservative Party and Prime Minister of the United Kingdom.
David Beckham - English international footballer.
Harold Godwinson - English monarch.
Kate Winslet -
English actress.
Charles Dickens - English novelist

Bottom row, left to right (línea inferior, de izquierda a derecha)
Pope Adrian IV (born Nicholas Breakspear or Breakspeare) - the English Pope from 1154 to 1159.
Daniel Craig - English actor
Isaac Newton – English scientist.
George Harrison - English rock guitarist, singer-songwriter and film producer.
Jane Austen - English novelist.
Damon Albarn - English singer-songwriter and record producer.
George Stephenson - pioneering English civil engineer.

sábado, 24 de octubre de 2009

Cómo usar el CD-ROM de Top Notch

Este CD-ROM te da la oportunidad de practicar y estudiar al ritmo que te convenga. En él encontrarás una gran variedad de actividades interactivas para cada unidad: Speaking practice, Interactive workbook, Games and Puzzles y Top Notch Karaoke.
También puede usarse como cualquier CD de música para escuchar Conversations Model (conversaciones) y escuchar y cantar las cinco canciones pop de Top Notch.

Algunos términos que necesitamos recordar antes de comenzar a usar el CD:

Loading: cargando
Exit: salir
Skip: saltear
Help: ayuda
Are you sure you want to exit? ¿Estás seguro de querer salir?

Para comenzar, al colocar el CD en la computadora se abrirá un cuadro de diálogo, hacer click sobre el ícono de Top Notch.

Verás una pantalla que arriba a la izquierda dice UNIT MENU.

Luego hacés un click sobre el triángulo bordó y aparecerán desplegadas todas las unidades temáticas. Cada uno puede elegir la que desee.

Por ejemplo, si comenzás por la Unit 1 (Unidad 1), Names and Occupations, (Nombres y ocupaciones), verás que aparecen tres secciones Speaking practice (práctica oral), Interactive workbook (cuaderno de ejercicios interactivo) y Games and Puzzles (juegos y rompecabezas).

Speaking practice

Record and compare (Grabe y compare )

Para escuchar (to listen) hacer click sobre cada línea de la conversación. O hacer click sobre el ícono play line.
Para grabar tu conversación (to record your voice) hacer click en record. Ante un micrófono, leé en voz alta la línea que aparece en rojo. Después, hacé click en stop.
Para escuchar tu voz (to listen your voice), hacé click en la línea que leíste o en el ícono compare.
Esconder el texto (to hide the words) hacé click sobre Hide text. Para verlo, hacé click sobre Show text.
Para cambiar de actividad podés ir a Role Play o volver a Unit Menu.
Para elegir otra conversación, podés ir a la conversación anterior (Previous conversation) o a la siguiente (Next conversation)

Role play (actuación)
En esta sección tenés la oportunidad de representar a los distintos personajes de cada diálogo.
Debés seguir las mismas instrucciones técnicas que en la sección anterior.
Recordar:
Choose a speaker: Elegí a uno de los personajes que habla (speak).
Record your lines. Grabá tus líneas.
Then click on (ícono de auriculares) to listen: luego hacé click sobre el ícono para escuchar.

Top Notch









El libro que usamos en la UGEE Nº1 es Top Notch Fundamentals
Autores: Joan Saslow y Allen Asher

Editorial: Pearson Education

Hay dos versiones del mismo libro, la que usamos en la UGEE Nº1 es la que separa a Top Notch Fundamentals en A y B.

El libro esta dividido en dos partes. La primera es el libro de texto (book) y la segunda parte es el libro de ejercicios (workbook). Trae un CD-Rom con ejercicios interactivos muy buenos (no dejen de hacerlos).

A continuación pueden ver el índice de temas.

Fundamentals A

1 - Names and Occupations

2 - Relationships

3- Directions and Transportation

4- People

5- Events and Times

6 - Clothes

7 - Home and Work
Checkpoint Units 1-7


Fundamentals B

8 - Activities

9 - Weather and Ongoing Activities

10 - Food

11 - Past Events

12 - Appearance and Health

13 - Abilities and Requests

14 - Past, Present, and Future Plans
Checkpoint Units 8-14


También se edita el libro en versión completa, separado del workbook.

En la Biblioteca de la UGEE Nº1 hay un ejemplar de cada uno y el CD-ROM

Si necesitan el material fuera del horario escolar me envían un mail y vemos cómo hacer para que lo tengan lo más rápido posible.

martes, 6 de octubre de 2009

Queen para aprender Inglés como reyes


The Koh-i-Noor diamond is the largest stone in the crown worn by Queen Elizabeth The Queen Mother. 'Koh-i-Noor' means 'Mountain of light'. (El diamante Koh-i-Noor es la mayor piedra de la corona que usaba la Reina Madre. Su nombre significa “Montaña de Luz”)


¿Cómo aprender Inglés desde cero? Tarea difícil y aparentemente imposible. Cuando se comienza el estudio de un idioma la clave es ser paciente, constante y decidido.
Debés ser paciente ya que aprender un idioma requiere mucho trabajo y tiempo. Si esperás ser bilingüe en una semana, terminarás frustrado y probablemente abandonarás.
constante porque la constancia es la clave para aprender un idioma. Si te comprometés a estudiar 20 minutos al día mejorarás con el tiempo. Puede que sea más lento de lo que te gustaría pero ocurrirá (acordate: sé paciente).
Aprender un idioma exige determinación y esfuerzo. En nuestra opinión, cuando el estudiante se esfuerza en un curso de idiomas, la mayoría, si no todos los cursos funcionan. Es como un video de aeróbic que alguien compra para perder unos kilitos, no funciona tan bien si el video se llena de polvo en la estantería. Hacé el esfuerzo y verás los resultados.
La música puede ser una gran aliada para comenzar a familiarizarnos con el idioma. ¿De qué manera? Pues escuchando tus canciones favoritas y leyendo las letras de dichas canciones.
Las letras de las canciones en inglés resultan muy útiles para aprender palabras y expresiones nuevas. Además, vas a escuchar cómo se pronuncia la palabra con lo cual tu oído se irá acostumbrando a la fonética inglesa. Si, además, te animás a cantar la canción en voz alta estarás practicando tu pronunciación.
Esperamos que este blog te sirva de guía y de complemento de las clases.

Nuestra primera canción es We Are The Champions escrita por Freddie Mercury e interpretada por el grupo Queen para su sexto álbum de estudio News Of The World. Esta canción se ha vuelto muy popular en el mundo del deporte y se convirtió en el himno del grupo. Esta canción tiene una duracion de 3:01, en su edición en formato single va con otro popular tema: We Will Rock You, ambos lanzados al mercado el 7 de octubre de 1977.
Mercury dijo que el fútbol lo inspiró para escribir este tema, algunos sostienen que fue dedicada al Manchester United Football Club. De hecho, él quería una canción que los hinchas pudieran cantar sin dificultad. Lo logró, la canción fue adoptada por todo el mundo deportivo.

http://www.youtube.com/watch?v=7S_gLohI4XE&feature=related

Somos los campeones
He pagado mis deudas
Una y otra vez
Cumplí mi condena
Pero no cometí ningún crimen
Y errores malos
Cometí algunos
Me han tirado y
Pateado arena en mi cara
Pero ya lo he superado

Y nosotros queremos seguir sin parar y sin parar

Somos los campeones - mis amigos
Y seguiremos luchando
Hasta el final
Somos los campeones
Somos los campeones
No hay tiempo para los perdedores
Porque nosotros somos los campeones del Mundo

Ya me he reverenciado
Y mis llamadas a escena
Me has traído fama y fortuna
Y todo lo que sigue
Les agradezco a todos
Pero no ha sido un lecho de rosas
Ni un crucero de placer
Yo lo considero un desafío
De la raza humana entera
Y no voy a perder

Y nosotros queremos seguir sin parar y sin parar

Somos los campeones - mis amigos
Y seguiremos luchando
Hasta el final
Somos los campeones
Somos los campeones
No hay tiempo para los perdedores
Porque somos los campeones

Somos los campeones - mis amigos
Y seguiremos luchando
Hasta el fin
Somos los campeones
Somos los campeones
No hay tiempo para los perdedores
Porque somos los campeones

sábado, 5 de septiembre de 2009

Jamón y correo basura: Spam


Más de uno se habrá preguntado de donde proviene la palabra spam aquella con la que nos referimos a la publicidad no deseada que nos bombardea diariamente, ya sea a través del correo electrónico . Su origen es curioso, y demuestra de forma directa y actual como el slang cotidiano se convierte en parte oficial y aceptada del idioma. Todo empieza con un famoso sketch de los Monty Python donde no se para de repetir continuamente la palabra spam, que es una marca de cerdo enlatado mezclado con otros ingredientes. El tema central de este sketch, muy conocido en el mundo anglosajón, se utilizó como mote que ejemplificaba perfectamente lo que se hacía en ciertos sectores con la publicidad en Internet.


Segunda Guerra Mundial: un soldado norteamericano come Spam en Okinawa


Jamón y correo. Los orígenes de vocablo datan de 1937, cuando la empresa norteamericana Hormel Foods lanzó al mercado el producto Hormel's Spiced Ham (el jamón condimentado de Hormel), carne en lata que tuvo éxito inmediato, convirtiéndose su nombre en el genérico del rubro. Tiempo después, su fabricante abrevió el nombre a las cuatro letras célebres: spam (SpicedHam). Usado como provisión para los soldados soviéticos y británicos en la Segunda Guerra Mundial, luego se difundió en el mundo, popularizándose en los años ’60 por la introducción de una llave en el envase, que permitía abrirlo sin abrelatas.



¿Cómo se relaciona el jamón enlatada con el “spam”del correo electrónico? Esto se debe al popular grupo británico Monty Python que en un sketch de “Flying Circus” de 1969, un grupo de vikingos cantaban a coro la palabra “spam” que era ofrecida en el menú por las camareras de un restaurante, este ofrecimiento era independiente de la voluntad del cliente. No importaba lo que él quisiera comer, de todas maneras estaría acompañado por “spam”. Es decir, era aquello que llegaba al plato sin que uno lo solicitara.







“Spam, spam, spam, spam. ¡Rico spam! ¡Maravilloso spam! Spam, spa-a-a-a-a-am, spa-a-a-a-a-am, spam. ¡Rico spam! ¡Rico spam! ¡Rico spam! ¡Rico spam! ¡Rico spam! Spam, spam, spam, spam" cantaban a coro los famélicos vikingos.